Base de datos «DANIEL GRANADA»
Materias
Refinar búsqueda
Título : Vocabulario Tipo de documento: texto impreso Autores: Andrés Lamas, Autor ; José Rivera Indarte, Autor ; Teodoro Vilardebó, Autor Nota general: En: Colección de poetas del Río de la Plata / Lamas, Andrés; Rivera Indarte, José; Vilardebó, Teodoro (comps).- Montevideo: Ministerio de Educación y Cultura, 2011 [1842].- (Colección de Clásicos Uruguayos “Biblioteca Artigas”; 189).- p. 339-422. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
GLOSARIOS
GLOSARIOS DE OBRAS LITERARIAS
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR PL Resumen: Vocabulario que se enmarca en una publicación que compila escritos poéticos de la primera mitad del siglo XIX. El vocabulario es un medio explicativo de términos, personalidades, acontecimientos, lugares, flora y fauna referidos en los poemas. Las entradas son aproximadamente 160 y se organizan alfabéticamente. Las definiciones —en muchos casos de corte enciclopédico— son extensas. Algunos ejemplos son «Balcarce (D. Florencio)», «Guazú» y «Pichincha». En línea: http://www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy/wp-content/uploads/2012/02/colec [...] Vocabulario [texto impreso] / Andrés Lamas, Autor ; José Rivera Indarte, Autor ; Teodoro Vilardebó, Autor . - [s.d.].
En: Colección de poetas del Río de la Plata / Lamas, Andrés; Rivera Indarte, José; Vilardebó, Teodoro (comps).- Montevideo: Ministerio de Educación y Cultura, 2011 [1842].- (Colección de Clásicos Uruguayos “Biblioteca Artigas”; 189).- p. 339-422.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
GLOSARIOS
GLOSARIOS DE OBRAS LITERARIAS
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR PL Resumen: Vocabulario que se enmarca en una publicación que compila escritos poéticos de la primera mitad del siglo XIX. El vocabulario es un medio explicativo de términos, personalidades, acontecimientos, lugares, flora y fauna referidos en los poemas. Las entradas son aproximadamente 160 y se organizan alfabéticamente. Las definiciones —en muchos casos de corte enciclopédico— son extensas. Algunos ejemplos son «Balcarce (D. Florencio)», «Guazú» y «Pichincha». En línea: http://www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy/wp-content/uploads/2012/02/colec [...] Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Vocabulario de «Buscabichos» de Julio C. Da Rosa / Avenir Rosell
Título : Vocabulario de «Buscabichos» de Julio C. Da Rosa Tipo de documento: texto impreso Autores: Avenir Rosell, Autor Editorial: Inédito Fecha de publicación: s.d Número de páginas: 22 p. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
GLOSARIOS DE OBRAS LITERARIAS
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: ANL Resumen: Vocabulario inédito que presenta palabras utilizadas en el libro de cuentos «Buscabichos», de Julio C. Da Rosa. El autor del vocabulario ordena las 132 palabras o frases en 10 grupos, que rotula con sus propias palabras. Por ejemplo, el grupo 1 presenta palabras que no figuran en el DRAE ni son conocidas por el autor, y son 25 en total; el grupo 7 contiene aquellas que figuran como de América Meridional y son también desconocidas para Da Rosa (20 en total), y en el grupo 9 están las que se emplean en Uruguay pero con otro significado, y son dos.
En el cuerpo del vocabulario, los grupos no se diferencian. Las voces se organizan alfabéticamente y presentan marcas lexicográficas. Sus definiciones son de extensión media. Algunos ejemplos son «chirlo», «malón» y «tatú».Vocabulario de «Buscabichos» de Julio C. Da Rosa [texto impreso] / Avenir Rosell, Autor . - [S.l.] : Inédito, s.d . - 22 p.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
GLOSARIOS DE OBRAS LITERARIAS
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: ANL Resumen: Vocabulario inédito que presenta palabras utilizadas en el libro de cuentos «Buscabichos», de Julio C. Da Rosa. El autor del vocabulario ordena las 132 palabras o frases en 10 grupos, que rotula con sus propias palabras. Por ejemplo, el grupo 1 presenta palabras que no figuran en el DRAE ni son conocidas por el autor, y son 25 en total; el grupo 7 contiene aquellas que figuran como de América Meridional y son también desconocidas para Da Rosa (20 en total), y en el grupo 9 están las que se emplean en Uruguay pero con otro significado, y son dos.
En el cuerpo del vocabulario, los grupos no se diferencian. Las voces se organizan alfabéticamente y presentan marcas lexicográficas. Sus definiciones son de extensión media. Algunos ejemplos son «chirlo», «malón» y «tatú».Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar
Título : Un vocabulario charrúa desconocido Tipo de documento: texto impreso Autores: Gómez Haedo, Juan, Autor Editorial: Montevideo [Uruguay] : Instituto de Estudios Superiores Fecha de publicación: 1937 Nota general: En: Boletín de Filología. Tomo 1, n° 4-5 (1937) pp. 323-350 Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUAS NATIVAS
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: FHCE-UdelaR Resumen: Se trata de una publicación que pretende echar luz sobre la autoría de un documento que contiene material lingüístico sobre los charrúas. El objetivo de este documento es aportar material para el estudio de la lengua y la cultura charrúas, y data de 1841-1842. Se concluye que quien lo escribió fue Teodoro Miguel Vilardebó, un médico uruguayo. Al final de la publicación se incluyen fragmentos, en su versión facsimilar, del vocabulario de su autoría, que contiene aproximadamente 50 voces de supuesto origen charrúa, correspondientes en su gran mayoría a números cardinales, con su traducción al español. De los otros vocablos que se recogen, algunos ejemplos son “quícan (caña)”, “sepé (sabio)”, “hué (agua)” e “it (fuego)”. En línea: http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%2 [...] Un vocabulario charrúa desconocido [texto impreso] / Gómez Haedo, Juan, Autor . - Montevideo (Uruguay) : Instituto de Estudios Superiores, 1937.
En: Boletín de Filología. Tomo 1, n° 4-5 (1937) pp. 323-350
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUAS NATIVAS
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: FHCE-UdelaR Resumen: Se trata de una publicación que pretende echar luz sobre la autoría de un documento que contiene material lingüístico sobre los charrúas. El objetivo de este documento es aportar material para el estudio de la lengua y la cultura charrúas, y data de 1841-1842. Se concluye que quien lo escribió fue Teodoro Miguel Vilardebó, un médico uruguayo. Al final de la publicación se incluyen fragmentos, en su versión facsimilar, del vocabulario de su autoría, que contiene aproximadamente 50 voces de supuesto origen charrúa, correspondientes en su gran mayoría a números cardinales, con su traducción al español. De los otros vocablos que se recogen, algunos ejemplos son “quícan (caña)”, “sepé (sabio)”, “hué (agua)” e “it (fuego)”. En línea: http://www.fhuce.edu.uy/images/linguistica/boletin-filologia/Bolet%C3%ADn%20de%2 [...] Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Vocabulario criollo oriental / Carlos A. de Freitas
Título : Vocabulario criollo oriental Tipo de documento: texto impreso Autores: Carlos A. de Freitas, Autor ; José María Obaldía, Prefacio, etc Editorial: Montevideo [Uruguay] : Biblioteca de Marcha Fecha de publicación: 1996 Número de páginas: 260 p. Dimensiones: 18 cm. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: BibNa Resumen: Recopila más de 1000 voces y refranes campesinos del Uruguay, en el entendido de que los antecedentes sobre el tema se circunscriben a algunas zonas limitadas del campo uruguayo o fueron escritos para Argentina o para el Río de la Plata en general (pág. 7). El trabajo se basa en la experiencia personal del autor que ha vivido en el campo por más de 50 años y también en el cotejo de estas voces con otros materiales de autores de verdaderos y profundos estudios completos del tema(pág. 7). Las voces que recoge son del tipo encañar, maracuyá, marca, naco, quebracho, soliviantado, etc.. También consigna comparanciasdel tipo desentonao como serenata e`mamao, usado como chupete e`mellizos, etc. El autor determina seis zonas de modalidad y vocablos diferenciados: 1. Zona fronteriza, 2. Zona Litoral Norte, 3. Zona Litoral Sur, 4. Zona Centro, 5. Zona Este, 6. Zona Sur(pág. 8), con el correspondiente mapa (pág. 10). La metodología y los criterios aplicados en la obra se explican en la pág. 12 y las abreviaturas en la pág. 13. Se publica con un prólogo de José María Obaldía (pág.5-6). Vocabulario criollo oriental [texto impreso] / Carlos A. de Freitas, Autor ; José María Obaldía, Prefacio, etc . - Montevideo (Uruguay) : Biblioteca de Marcha, 1996 . - 260 p. ; 18 cm.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: BibNa Resumen: Recopila más de 1000 voces y refranes campesinos del Uruguay, en el entendido de que los antecedentes sobre el tema se circunscriben a algunas zonas limitadas del campo uruguayo o fueron escritos para Argentina o para el Río de la Plata en general (pág. 7). El trabajo se basa en la experiencia personal del autor que ha vivido en el campo por más de 50 años y también en el cotejo de estas voces con otros materiales de autores de verdaderos y profundos estudios completos del tema(pág. 7). Las voces que recoge son del tipo encañar, maracuyá, marca, naco, quebracho, soliviantado, etc.. También consigna comparanciasdel tipo desentonao como serenata e`mamao, usado como chupete e`mellizos, etc. El autor determina seis zonas de modalidad y vocablos diferenciados: 1. Zona fronteriza, 2. Zona Litoral Norte, 3. Zona Litoral Sur, 4. Zona Centro, 5. Zona Este, 6. Zona Sur(pág. 8), con el correspondiente mapa (pág. 10). La metodología y los criterios aplicados en la obra se explican en la pág. 12 y las abreviaturas en la pág. 13. Se publica con un prólogo de José María Obaldía (pág.5-6). Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Vocabulario del habla común uruguaya agrupado por temas / Berro García, Adolfo
Título : Vocabulario del habla común uruguaya agrupado por temas : primera compilación de 7.200 voces, dichos y giros, y sus derivados, de la encuesta idiomática promovida por el Profesor Adolfo Berro García Tipo de documento: texto impreso Autores: Berro García, Adolfo, Autor Editorial: Montevideo [Uruguay] : Cátedra de Ciencias del Lenguaje. Facultad de Humanidades y Ciencias. Universidad de la República. Uruguay Fecha de publicación: 1958 Número de páginas: 68 p. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: FHCE-UdelaR Resumen: Vocabulario que compila 7200 voces y dichos que se registran en el habla común del Uruguay. Estas voces y dichos se organizan en 58 grupos temáticos, dentro de los cuales se ordenan por el núcleo léxico-semántico de la frase. Se presentan en extensas listas, sin definiciones, aclaraciones o marcas.
Algunos grupos son «dichos, sentencias; usos y costumbres», dentro del cual se recogen «dar un bailongo» y «sentir un cotorreo»; «brujerías, supersticiones, curanderismo», en el que se encuentran «engualichar» y «santiguarse», o «el borracho», que incluye «mamajuana» y «empinar el codo».Vocabulario del habla común uruguaya agrupado por temas : primera compilación de 7.200 voces, dichos y giros, y sus derivados, de la encuesta idiomática promovida por el Profesor Adolfo Berro García [texto impreso] / Berro García, Adolfo, Autor . - Montevideo (Uruguay) : Cátedra de Ciencias del Lenguaje. Facultad de Humanidades y Ciencias. Universidad de la República. Uruguay, 1958 . - 68 p.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: FHCE-UdelaR Resumen: Vocabulario que compila 7200 voces y dichos que se registran en el habla común del Uruguay. Estas voces y dichos se organizan en 58 grupos temáticos, dentro de los cuales se ordenan por el núcleo léxico-semántico de la frase. Se presentan en extensas listas, sin definiciones, aclaraciones o marcas.
Algunos grupos son «dichos, sentencias; usos y costumbres», dentro del cual se recogen «dar un bailongo» y «sentir un cotorreo»; «brujerías, supersticiones, curanderismo», en el que se encuentran «engualichar» y «santiguarse», o «el borracho», que incluye «mamajuana» y «empinar el codo».Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Vocabulario documentado en la producción literaria de escritores uruguayos y referido a vocablos, frases, modismos y refranes no incluidos en el Diccionario de la Lengua Española. 18 ed. Madrid, 1956 / César Arguello
PermalinkPermalinkVocabulario griego-español (I y II semestres) / Libia Klempert Marroche
PermalinkVocabulario indiano basado en principios históricos / Baltasar Mezzera
PermalinkVocabulario de Libertad de prensa y derecho a la información / Roque Faraone
PermalinkVocabulario de palabras de origen africano en el habla rioplatense / Ildefonso Pereda Valdés
PermalinkVocabulario polivalente, multilingüe y razonado de la terminología usual en la protección de menores / Rafael Sajón
PermalinkVocabulario popular del Uruguay / Silva Valdés, Fernán
PermalinkPermalinkVocabulario rioplatense razonado / Daniel Granada
PermalinkPermalinkVocabulario rioplatense razonado / Daniel Granada
PermalinkVocabulario teatral / Efraín Quesada
PermalinkPermalinkVocabulario y dichos camperos / Efraín Quesada
PermalinkVoces de Canarias en el habla montevideana / Rolando Laguarda Trías
PermalinkVoces francesas presentes en el habla uruguaya / Matilde Bianchi
PermalinkVoces usadas con generalidad en las Repúblicas del Plata, la Argentina y la Oriental del Uruguay / Francisco Javier Muñiz
Permalink