Base de datos «DANIEL GRANADA»
Materias
Refinar búsqueda
Acepciones y vocablos nuevos / Héctor Balsas
Título : Acepciones y vocablos nuevos Tipo de documento: texto impreso Autores: Héctor Balsas, Autor Editorial: Montevideo [Uruguay] : Consejo Nacional de Enseñanza Primaria y Normal Fecha de publicación: 1970 Número de páginas: 16 p. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: BibNa Resumen: Breve vocabulario que se enmarca en una publicación por entregas que pretende constituir un material didáctico de consulta de las innovaciones léxicas del español. Incluye palabras nuevas y también palabras ya existentes que han adquirido nuevos significados. La publicación se divide en siete partes, que recogen, respectivamente, americanismos, americanismos del Uruguay, extranjerismos, verbos no incluidos en los grupos anteriores, adjetivos no incluidos en los grupos anteriores y adverbios no incluidos en los grupos anteriores y locuciones y frases. En este volumen, que constituye el primero de la serie, solo se incluyen los americanismos, que son 174. Las voces están ordenadas alfabéticamente y definidas de forma breve. En todas las entradas se indican los países o zonas en los que se registra el vocablo. Algunos ejemplos son «bodoque», «gofio» y «papagayo». El público objetivo del vocabulario son los docentes de Idioma Español. Acepciones y vocablos nuevos [texto impreso] / Héctor Balsas, Autor . - Montevideo (Uruguay) : Consejo Nacional de Enseñanza Primaria y Normal, 1970 . - 16 p.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOS
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: BibNa Resumen: Breve vocabulario que se enmarca en una publicación por entregas que pretende constituir un material didáctico de consulta de las innovaciones léxicas del español. Incluye palabras nuevas y también palabras ya existentes que han adquirido nuevos significados. La publicación se divide en siete partes, que recogen, respectivamente, americanismos, americanismos del Uruguay, extranjerismos, verbos no incluidos en los grupos anteriores, adjetivos no incluidos en los grupos anteriores y adverbios no incluidos en los grupos anteriores y locuciones y frases. En este volumen, que constituye el primero de la serie, solo se incluyen los americanismos, que son 174. Las voces están ordenadas alfabéticamente y definidas de forma breve. En todas las entradas se indican los países o zonas en los que se registra el vocablo. Algunos ejemplos son «bodoque», «gofio» y «papagayo». El público objetivo del vocabulario son los docentes de Idioma Español. Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 00003 BAL Libro DESCRIPTORES TEMÁTICOS 2- Religión Excluido de préstamo
Título : Afronegrismos rioplatenses Tipo de documento: texto impreso Autores: Rolando Laguarda Trías, Autor Editorial: Madrid [España] : Real Academia Española Fecha de publicación: 1969 Nota general: En: Boletín de la Real Academia Española. Tomo 49. n° 186 (ene-abr 1969). Separata, pp 27-116 Idioma : Español (spa) Clasificación: AFRICANISMOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: ANL Resumen: Se trata de una publicación que recoge voces presentes en el habla cotidiana del Río de la Plata que proceden de las lenguas africanas de los esclavos de la época colonial. Son, aproximadamente, 60 voces, que se ordenan alfabéticamente. De ellas se dan ejemplos de uso, muchos de ellos documentados en obras literarias, y explicaciones de sus orígenes y evolución. La obra no tiene formato de diccionario, y los vocablos no poseen marcas lexicográficas.
El autor clasifica las voces por él estudiadas en «pseudoafronegrismos» (págs. 32-37), «negrismos» (págs. 37-45) y «auténticos afronegrismos rioplatenses» (págs. 45-100). Este último grupo está constituido por 41 términos en total: «banana», «banguela o benguela», «¿banjo o banyo?», «batuque», «bombear y bombero», «bubango», «cabinda», «cacimba (casimba, cachimba)», «cacunda», «cachimbo, -ba», «calenda», «calengo», «calunga», «camunda», «candombe», «canyuengue», «capanga, «capiango», «carimbo», «casanche», «conga», «congo», «curimba», «fulo, -la», «lubolo», «macota», «malungo», «mandinga», «marimba», «marixa o machicha», «masagaya», «menguengue», «milonga», «mucama», «muleque», «muyinga (muchinga, munyinga y muyinga)», «ondú», «quibebe», «quilombo», «quitanda y quitandero», «yimbo».
El trabajo de Laguarda Trías marca un hito en la historia de la lexicografía uruguaya y no ha sido superado al día de hoy en cuanto al tema del aporte africano al léxico del español se refiere. Dicho investigador conjuga una brillante intuición lingüística con un trabajo sólidamente documentado, que no ha sido aún superado.En línea: http://web.frl.es/BRAE_DB_PDF/TOMO_XLIX/CLXXXVI/LaguardaTrias_27_116.pdf Afronegrismos rioplatenses [texto impreso] / Rolando Laguarda Trías, Autor . - Madrid (España) : Real Academia Española, 1969.
En: Boletín de la Real Academia Española. Tomo 49. n° 186 (ene-abr 1969). Separata, pp 27-116
Idioma : Español (spa)
Clasificación: AFRICANISMOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: ANL Resumen: Se trata de una publicación que recoge voces presentes en el habla cotidiana del Río de la Plata que proceden de las lenguas africanas de los esclavos de la época colonial. Son, aproximadamente, 60 voces, que se ordenan alfabéticamente. De ellas se dan ejemplos de uso, muchos de ellos documentados en obras literarias, y explicaciones de sus orígenes y evolución. La obra no tiene formato de diccionario, y los vocablos no poseen marcas lexicográficas.
El autor clasifica las voces por él estudiadas en «pseudoafronegrismos» (págs. 32-37), «negrismos» (págs. 37-45) y «auténticos afronegrismos rioplatenses» (págs. 45-100). Este último grupo está constituido por 41 términos en total: «banana», «banguela o benguela», «¿banjo o banyo?», «batuque», «bombear y bombero», «bubango», «cabinda», «cacimba (casimba, cachimba)», «cacunda», «cachimbo, -ba», «calenda», «calengo», «calunga», «camunda», «candombe», «canyuengue», «capanga, «capiango», «carimbo», «casanche», «conga», «congo», «curimba», «fulo, -la», «lubolo», «macota», «malungo», «mandinga», «marimba», «marixa o machicha», «masagaya», «menguengue», «milonga», «mucama», «muleque», «muyinga (muchinga, munyinga y muyinga)», «ondú», «quibebe», «quilombo», «quitanda y quitandero», «yimbo».
El trabajo de Laguarda Trías marca un hito en la historia de la lexicografía uruguaya y no ha sido superado al día de hoy en cuanto al tema del aporte africano al léxico del español se refiere. Dicho investigador conjuga una brillante intuición lingüística con un trabajo sólidamente documentado, que no ha sido aún superado.En línea: http://web.frl.es/BRAE_DB_PDF/TOMO_XLIX/CLXXXVI/LaguardaTrias_27_116.pdf Ejemplares (1)
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado 0999 LAG Libro DESCRIPTORES TEMÁTICOS 3- Ciencias sociales Excluido de préstamo Ampliaciones al vocabulario rioplatense razonado del Dr. Daniel Granada / Doroteo Márquez Vázquez
Título : Ampliaciones al vocabulario rioplatense razonado del Dr. Daniel Granada Tipo de documento: texto impreso Autores: Doroteo Márquez Vázquez, Autor Editorial: Inédito Fecha de publicación: 1934 Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: ANL Resumen: Se trata de un extenso vocabulario que complementa el «Vocabulario rioplatense razonado», de Daniel Granada, cuya primera edición es de 1889. Presenta aproximadamente 2500 voces, ordenadas alfabéticamente. Estas no cuentan con marcas lexicográficas, y se las define extensamente. En algunas de ellas se incluyen citas bibliográficas en las que se las emplea, o su etimología. Algunos ejemplos son «fregar», «pajuate» y «troja». Ampliaciones al vocabulario rioplatense razonado del Dr. Daniel Granada [texto impreso] / Doroteo Márquez Vázquez, Autor . - [S.l.] : Inédito, 1934.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCES DEL URUGUAYPalabras clave: ANL Resumen: Se trata de un extenso vocabulario que complementa el «Vocabulario rioplatense razonado», de Daniel Granada, cuya primera edición es de 1889. Presenta aproximadamente 2500 voces, ordenadas alfabéticamente. Estas no cuentan con marcas lexicográficas, y se las define extensamente. En algunas de ellas se incluyen citas bibliográficas en las que se las emplea, o su etimología. Algunos ejemplos son «fregar», «pajuate» y «troja». Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Apéndice: Vocabulario de italianismos, sus derivados y voces italianizadas, en el lenguaje rioplatense / Juan Carlos Guarnieri
Título : Apéndice: Vocabulario de italianismos, sus derivados y voces italianizadas, en el lenguaje rioplatense Tipo de documento: texto impreso Autores: Juan Carlos Guarnieri, Autor Fecha de publicación: 1978 Nota general: En: El lenguaje rioplatense / Guarnieri, Juan Carlos.- Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental, 1978.- pp. 83-99 Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
ITALIANISMOS
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa Resumen: Vocabulario de italianismos, sus derivados y voces italianizadas del lenguaje rioplatense que se enmarca en una publicación dedicada al origen del español en el Río de la Plata. Se señala que las influencias del vocabulario rioplatense van desde la poesía gauchesca hasta las hablas italianas. Se recogen aproximadamente 550 palabras y expresiones, ordenadas alfabéticamente. Estas presentan marcas gramaticales y son definidas brevemente. Entre otras, figuran «biaba», «fiaca» y «mandar al urmo». Apéndice: Vocabulario de italianismos, sus derivados y voces italianizadas, en el lenguaje rioplatense [texto impreso] / Juan Carlos Guarnieri, Autor . - 1978.
En: El lenguaje rioplatense / Guarnieri, Juan Carlos.- Montevideo: Ediciones de la Banda Oriental, 1978.- pp. 83-99
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
ITALIANISMOS
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa Resumen: Vocabulario de italianismos, sus derivados y voces italianizadas del lenguaje rioplatense que se enmarca en una publicación dedicada al origen del español en el Río de la Plata. Se señala que las influencias del vocabulario rioplatense van desde la poesía gauchesca hasta las hablas italianas. Se recogen aproximadamente 550 palabras y expresiones, ordenadas alfabéticamente. Estas presentan marcas gramaticales y son definidas brevemente. Entre otras, figuran «biaba», «fiaca» y «mandar al urmo». Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Bien campero / Roberto Bouton
Título : Bien campero : diccionario del conocedor del campo Tipo de documento: texto impreso Autores: Roberto Bouton, Autor ; Raquel Morador, Otros ; Germán Wettstein, Otros Editorial: Montevideo [Uruguay] : Arca Fecha de publicación: 1968 Colección: Bolsilibros Arca num. 55 Número de páginas: 125 p. Dimensiones: 17 cm Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR Resumen: Diccionario que recoge aproximadamente 200 voces “para conocer la campaña” uruguaya. Escrito de forma amena, las voces se presentan ordenadas alfabéticamente y además de la definición propiamente dicha, se incluyen -en muchos casos- su etimología , sinónimos y ejemplos de uso. Se destacan algunas definiciones no tradicionales que ofrecen la explicación de voces asociadas. Ejemplos de ello, son: “animales dañinos”, que enumera y describe distintos animales que atacan -por lo general- a otros animales criados en campaña y “árboles y plantas”, donde se establece la función de diversos árboles y plantas de uso medicinal.
Este diccionario es una obra publicada luego de la muerte de su autor “con el respaldo de Juan E. Pivel Devoto en la Revista Histórica (volúmenes XXVIII, XXIX y XXXI) y posteriormente editado en Apartado por la Editorial Monteverde y Cía. bajo el título de La Vida Rural en el Uruguay”. La obra que aquí se describe posee el título original que el autor le dio, aunque en sus notas figuraba originalmente como “Bien criollo” y luego fue modificada por “Bien Campero: Apuntes que recopilo para un libro que deberá leerse, porque dirá cosas que no dicen los libros”.Bien campero : diccionario del conocedor del campo [texto impreso] / Roberto Bouton, Autor ; Raquel Morador, Otros ; Germán Wettstein, Otros . - Montevideo (Uruguay) : Arca, 1968 . - 125 p. ; 17 cm. - (Bolsilibros Arca; 55) .
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
HABLA RURAL
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR Resumen: Diccionario que recoge aproximadamente 200 voces “para conocer la campaña” uruguaya. Escrito de forma amena, las voces se presentan ordenadas alfabéticamente y además de la definición propiamente dicha, se incluyen -en muchos casos- su etimología , sinónimos y ejemplos de uso. Se destacan algunas definiciones no tradicionales que ofrecen la explicación de voces asociadas. Ejemplos de ello, son: “animales dañinos”, que enumera y describe distintos animales que atacan -por lo general- a otros animales criados en campaña y “árboles y plantas”, donde se establece la función de diversos árboles y plantas de uso medicinal.
Este diccionario es una obra publicada luego de la muerte de su autor “con el respaldo de Juan E. Pivel Devoto en la Revista Histórica (volúmenes XXVIII, XXIX y XXXI) y posteriormente editado en Apartado por la Editorial Monteverde y Cía. bajo el título de La Vida Rural en el Uruguay”. La obra que aquí se describe posee el título original que el autor le dio, aunque en sus notas figuraba originalmente como “Bien criollo” y luego fue modificada por “Bien Campero: Apuntes que recopilo para un libro que deberá leerse, porque dirá cosas que no dicen los libros”.Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Breve diccionario para tiempos estúpidos / Sandino Nuñez
PermalinkCompilación de voces populares de Fray Bentos / Eduardo Irigoyen
PermalinkContribución al diccionario histórico de la lengua española / César Arguello
PermalinkDel habla uruguaya / Avenir Rosell
PermalinkDiccionario campero popular / Ramón Montero
PermalinkDiccionario del lenguaje campesino rioplatense / Juan Carlos Guarnieri
PermalinkDiccionario documentado de voces uruguayas en Amorín, Espínola, Mas de Ayala, Porta. / Eugenia de Alberti
PermalinkDiccionario enciclopédico uruguayo infantil y juvenil / Cecilia Blezio
PermalinkDiccionario gaucho / Agenor Pacheco
PermalinkDiccionario lunfardo / Eduardo Irigoyen
PermalinkPermalinkDiccionario de uruguayismos / Úrsula Kühl de Mones
PermalinkDiccionario uruguayo documentado / Celia Mieres
PermalinkEl habla del boliche / Juan Carlos Guarnieri
PermalinkEl habla del pago / José María Obaldía
PermalinkEl habla del pago / José María Obaldía
PermalinkEl habla del pago / José María Obaldía
PermalinkEl habla del pago / José María Obaldía
PermalinkEl lunfardo y el hablar popular de los fraybentinos / Grisel Milessi
PermalinkEl refranero criollo del Uruguay / Ademar Magallanes Macedo
Permalink