Base de datos «DANIEL GRANADA»
Información del autor
Autor Luis Ernesto Behares |
Documentos disponibles escritos por este autor
Refinar búsqueda
El léxico de la cocina fronteriza / Luis Ernesto Behares
Título : El léxico de la cocina fronteriza Tipo de documento: texto impreso Autores: Luis Ernesto Behares, Autor ; Carlos Ernesto Díaz, Autor ; Gerardo Holzmann, Autor Editorial: Montevideo [Uruguay] : Librería de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación Fecha de publicación: 2004 Número de páginas: 260 p. Il.: cuadros Dimensiones: 24 cm. Nota general: En: Na frontera nós fizemo assim : lengua y cocina en el Uruguay fronterizo / Luis Ernesto Behares, Carlos Ernesto Díaz y Gerardo Holzmann. Montevideo: Librería de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2004. pp 75-130 Idioma : Español (spa) Clasificación: BRASILERISMOS
CULINARIA
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUAJE DE FRONTERA
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR Resumen: Se trata de un vocabulario que se incluye en el libro, después de presentar 101 recetas de cocina tradicional de la frontera uruguayo-brasileña, que se publican con el fin de rescatar ciertas prácticas culturales del ámbito doméstico de esa zona. Se recogen aproximadamente 470 voces provenientes de los dialectos portugueses uruguayos. Entre ellas, «churrascu», «ôlio» y «soltito».
Es un estudio lexicográfico de los verbos, sustantivos, adjetivos y expresiones adverbiales presentes en las recetas del libro. Las entradas cuentan con definición semántica, apreciaciones sobre su uso, valores y contextos, anotaciones gramaticales e incluso referencias etimológicas.
El glosario hace hincapié en los textos escritos en dialectos portugueses de Uruguay, aunque incluye algunos vocablos portugueses encontrados en textos en español.El léxico de la cocina fronteriza [texto impreso] / Luis Ernesto Behares, Autor ; Carlos Ernesto Díaz, Autor ; Gerardo Holzmann, Autor . - Montevideo (Uruguay) : Librería de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2004 . - 260 p. : cuadros ; 24 cm.
En: Na frontera nós fizemo assim : lengua y cocina en el Uruguay fronterizo / Luis Ernesto Behares, Carlos Ernesto Díaz y Gerardo Holzmann. Montevideo: Librería de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2004. pp 75-130
Idioma : Español (spa)
Clasificación: BRASILERISMOS
CULINARIA
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUAJE DE FRONTERA
LEXICOGRAFÍA DEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa FHCE-UdelaR Resumen: Se trata de un vocabulario que se incluye en el libro, después de presentar 101 recetas de cocina tradicional de la frontera uruguayo-brasileña, que se publican con el fin de rescatar ciertas prácticas culturales del ámbito doméstico de esa zona. Se recogen aproximadamente 470 voces provenientes de los dialectos portugueses uruguayos. Entre ellas, «churrascu», «ôlio» y «soltito».
Es un estudio lexicográfico de los verbos, sustantivos, adjetivos y expresiones adverbiales presentes en las recetas del libro. Las entradas cuentan con definición semántica, apreciaciones sobre su uso, valores y contextos, anotaciones gramaticales e incluso referencias etimológicas.
El glosario hace hincapié en los textos escritos en dialectos portugueses de Uruguay, aunque incluye algunos vocablos portugueses encontrados en textos en español.Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar La lengua de señas uruguaya / Luis Ernesto Behares
Título : La lengua de señas uruguaya : su componente léxico básico Tipo de documento: texto impreso Autores: Luis Ernesto Behares, Autor ; Nellys Monteghirfo, Autor ; Dee Davis, Autor ; Carol Erting, Editorial: Montevideo [Uruguay] : Instituto Interamericano del Niño. Organización de Estados Americanos Fecha de publicación: 1988 Otro editor: Montevideo [Uruguay] : Instituto Magisterial Superior Número de páginas: [sin paginar] Il.: il. Nota general: El libro fue editado también por la Gallaudet University (Washington DC) Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa, FHCE-UdelaR Resumen: Esta publicación —cuya primera parte contiene información sobre la comunidad sorda uruguaya y su lengua—.no es un diccionario bilingüe español-lengua de señas uruguaya (LSU) ni presenta una descripción exhaustiva de la LSU. Es un diccionario de esta última lengua, con anotaciones de las voces correspondientes en español. Parte de la idea de que la LSU es una lengua autosuficiente, y tiene como objetivo contribuir a la aceptación de la LSU como tal, en las comunidades sorda y oyente. Contiene un glosario de términos técnicos utilizados (en español), como «diglosia», «morfología» y «señalización». En la segunda parte, presenta el diccionario de LSU, en el que solamente se describen los componentes léxicos de la lengua; no se incluye una descripción exhaustiva de la sintaxis, fonología o morfología. Recoge señas de variados tipos, como aquellas que se utilizan para referirse a la familia y el parentesco, las partes del cuerpo y las frutas y verduras. Están acompañadas de ilustraciones de personas que están haciendo las señas correspondientes. Al final, incluye un alfabeto manual uruguayo. La lengua de señas uruguaya : su componente léxico básico [texto impreso] / Luis Ernesto Behares, Autor ; Nellys Monteghirfo, Autor ; Dee Davis, Autor ; Carol Erting, . - Montevideo (Uruguay) : Instituto Interamericano del Niño. Organización de Estados Americanos : Montevideo (Uruguay) : Instituto Magisterial Superior, 1988 . - [sin paginar] : il.
El libro fue editado también por la Gallaudet University (Washington DC)
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa, FHCE-UdelaR Resumen: Esta publicación —cuya primera parte contiene información sobre la comunidad sorda uruguaya y su lengua—.no es un diccionario bilingüe español-lengua de señas uruguaya (LSU) ni presenta una descripción exhaustiva de la LSU. Es un diccionario de esta última lengua, con anotaciones de las voces correspondientes en español. Parte de la idea de que la LSU es una lengua autosuficiente, y tiene como objetivo contribuir a la aceptación de la LSU como tal, en las comunidades sorda y oyente. Contiene un glosario de términos técnicos utilizados (en español), como «diglosia», «morfología» y «señalización». En la segunda parte, presenta el diccionario de LSU, en el que solamente se describen los componentes léxicos de la lengua; no se incluye una descripción exhaustiva de la sintaxis, fonología o morfología. Recoge señas de variados tipos, como aquellas que se utilizan para referirse a la familia y el parentesco, las partes del cuerpo y las frutas y verduras. Están acompañadas de ilustraciones de personas que están haciendo las señas correspondientes. Al final, incluye un alfabeto manual uruguayo. Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar