Base de datos «DANIEL GRANADA»
Materias
Refinar búsqueda
Diccionario bilingüe de lengua de señas uruguaya/español
Título : Diccionario bilingüe de lengua de señas uruguaya/español Tipo de documento: texto impreso Autores: Graciela Alisedo, Director de publicación ; Isabel Pastor, Otros ; Dora Ayala, Editor científico Editorial: Montevideo [Uruguay] : Centro de investigación y desarrollo para la persona sorda Fecha de publicación: 2007 Otro editor: Montevideo [Uruguay] : Asociación de Sordos del Uruguay Número de páginas: 399 p. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: FCS-UdelaR FCEA-UdelaR Resumen: Diccionario bilingüe (lengua de señas uruguaya-español) conformado por un léxico estándar de la lengua de señas uruguaya (LSU) y su traducción al español. Se incluyen las definiciones conceptuales más usuales en LSU y en español, además de una descripción específica de cada seña. Se evitó incluir señas muy «modernas», en palabras de los autores, para evitar marcas regionales de Montevideo, ciudad donde se elaboró el diccionario. Las entradas son, en total, aproximadamente 1600, ordenadas alfabéticamente por su versión en español. En cada una se presenta una ilustración de una persona que hace la seña en cuestión. En la introducción se explica que cada seña se compone de cinco elementos: la configuración, la orientación, la localización, el movimiento y los componentes no manuales.
De cada una de las entradas se señala, en español, su definición en sus distintas acepciones y algunos sinónimos o su familia de palabras, y, de la versión en LSU, además de la ilustración, se indican, en español, algunos de los elementos de los que se compone. Por ejemplo, en la entrada para «familia», se incluye una definición en español («conjunto de personas unidas por sangre o por ley»), ejemplos de frases en las que se usa, el sinónimo «parentela», las palabras «familiar» y «familiero», por pertenecer a su familia de palabras, y otros usos que se le da, como «familia de plantas». A un lado, se ilustra a una persona que hace la seña que le corresponde, y debajo se indica «configuración inicial: dedos juntos; movimiento: circular alternado». Otros ejemplos de palabras incluidas son «estación de servicio», «Jamaica» y «sustantivo». Al final de la publicación se incluye un índice de sinónimos.Diccionario bilingüe de lengua de señas uruguaya/español [texto impreso] / Graciela Alisedo, Director de publicación ; Isabel Pastor, Otros ; Dora Ayala, Editor científico . - Montevideo (Uruguay) : Centro de investigación y desarrollo para la persona sorda : Montevideo (Uruguay) : Asociación de Sordos del Uruguay, 2007 . - 399 p.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEPalabras clave: FCS-UdelaR FCEA-UdelaR Resumen: Diccionario bilingüe (lengua de señas uruguaya-español) conformado por un léxico estándar de la lengua de señas uruguaya (LSU) y su traducción al español. Se incluyen las definiciones conceptuales más usuales en LSU y en español, además de una descripción específica de cada seña. Se evitó incluir señas muy «modernas», en palabras de los autores, para evitar marcas regionales de Montevideo, ciudad donde se elaboró el diccionario. Las entradas son, en total, aproximadamente 1600, ordenadas alfabéticamente por su versión en español. En cada una se presenta una ilustración de una persona que hace la seña en cuestión. En la introducción se explica que cada seña se compone de cinco elementos: la configuración, la orientación, la localización, el movimiento y los componentes no manuales.
De cada una de las entradas se señala, en español, su definición en sus distintas acepciones y algunos sinónimos o su familia de palabras, y, de la versión en LSU, además de la ilustración, se indican, en español, algunos de los elementos de los que se compone. Por ejemplo, en la entrada para «familia», se incluye una definición en español («conjunto de personas unidas por sangre o por ley»), ejemplos de frases en las que se usa, el sinónimo «parentela», las palabras «familiar» y «familiero», por pertenecer a su familia de palabras, y otros usos que se le da, como «familia de plantas». A un lado, se ilustra a una persona que hace la seña que le corresponde, y debajo se indica «configuración inicial: dedos juntos; movimiento: circular alternado». Otros ejemplos de palabras incluidas son «estación de servicio», «Jamaica» y «sustantivo». Al final de la publicación se incluye un índice de sinónimos.Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar Diccionario monolingüe de Lengua de Señas Uruguaya
Título : Diccionario monolingüe de Lengua de Señas Uruguaya Tipo de documento: texto impreso Editorial: Montevideo [Uruguay] : Tecnicatura en Interpretación de LSU-Español-LSU. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. Uruguay Fecha de publicación: 2012 Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEDiccionario monolingüe de Lengua de Señas Uruguaya [texto impreso] . - Montevideo (Uruguay) : Tecnicatura en Interpretación de LSU-Español-LSU. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Universidad de la República. Uruguay, 2012.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTEEjemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar La lengua de señas uruguaya / Luis Ernesto Behares
Título : La lengua de señas uruguaya : su componente léxico básico Tipo de documento: texto impreso Autores: Luis Ernesto Behares, Autor ; Nellys Monteghirfo, Autor ; Dee Davis, Autor ; Carol Erting, Editorial: Montevideo [Uruguay] : Instituto Interamericano del Niño. Organización de Estados Americanos Fecha de publicación: 1988 Otro editor: Montevideo [Uruguay] : Instituto Magisterial Superior Número de páginas: [sin paginar] Il.: il. Nota general: El libro fue editado también por la Gallaudet University (Washington DC) Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa, FHCE-UdelaR Resumen: Esta publicación —cuya primera parte contiene información sobre la comunidad sorda uruguaya y su lengua—.no es un diccionario bilingüe español-lengua de señas uruguaya (LSU) ni presenta una descripción exhaustiva de la LSU. Es un diccionario de esta última lengua, con anotaciones de las voces correspondientes en español. Parte de la idea de que la LSU es una lengua autosuficiente, y tiene como objetivo contribuir a la aceptación de la LSU como tal, en las comunidades sorda y oyente. Contiene un glosario de términos técnicos utilizados (en español), como «diglosia», «morfología» y «señalización». En la segunda parte, presenta el diccionario de LSU, en el que solamente se describen los componentes léxicos de la lengua; no se incluye una descripción exhaustiva de la sintaxis, fonología o morfología. Recoge señas de variados tipos, como aquellas que se utilizan para referirse a la familia y el parentesco, las partes del cuerpo y las frutas y verduras. Están acompañadas de ilustraciones de personas que están haciendo las señas correspondientes. Al final, incluye un alfabeto manual uruguayo. La lengua de señas uruguaya : su componente léxico básico [texto impreso] / Luis Ernesto Behares, Autor ; Nellys Monteghirfo, Autor ; Dee Davis, Autor ; Carol Erting, . - Montevideo (Uruguay) : Instituto Interamericano del Niño. Organización de Estados Americanos : Montevideo (Uruguay) : Instituto Magisterial Superior, 1988 . - [sin paginar] : il.
El libro fue editado también por la Gallaudet University (Washington DC)
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS DE LENGUA
LENGUA DE SEÑAS DEL URUGUAY
LEXICOGRAFÍA DE AUTOR
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
VOCABULARIOSPalabras clave: BibNa, FHCE-UdelaR Resumen: Esta publicación —cuya primera parte contiene información sobre la comunidad sorda uruguaya y su lengua—.no es un diccionario bilingüe español-lengua de señas uruguaya (LSU) ni presenta una descripción exhaustiva de la LSU. Es un diccionario de esta última lengua, con anotaciones de las voces correspondientes en español. Parte de la idea de que la LSU es una lengua autosuficiente, y tiene como objetivo contribuir a la aceptación de la LSU como tal, en las comunidades sorda y oyente. Contiene un glosario de términos técnicos utilizados (en español), como «diglosia», «morfología» y «señalización». En la segunda parte, presenta el diccionario de LSU, en el que solamente se describen los componentes léxicos de la lengua; no se incluye una descripción exhaustiva de la sintaxis, fonología o morfología. Recoge señas de variados tipos, como aquellas que se utilizan para referirse a la familia y el parentesco, las partes del cuerpo y las frutas y verduras. Están acompañadas de ilustraciones de personas que están haciendo las señas correspondientes. Al final, incluye un alfabeto manual uruguayo. Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar