Título : |
Nuestro viejo latín : método práctico de traducción latina ilustrado con 700 fragmentos de autores antiguos y una copiosa antología |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Vicente Orlando Cicalese, Autor |
Editorial: |
Montevideo [Uruguay] : [s.n.] |
Fecha de publicación: |
1961 |
Número de páginas: |
159 p. |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
BibNa FHCE-UdelaR |
Resumen: |
Se trata de la segunda edición de un vocabulario de 700 entradas, integrado a un método teórico-práctico de traducción del latín al español. La obra contiene además 500 fragmentos de autores latinos. La primera edición data de 1957.
La macroestructura del vocabulario está basada en las palabras latinas que surgen de las lecturas y las explicaciones gramaticales que el autor presenta en el texto. Al comienzo figura un índice de siglas que presenta, además, datos básicos de los autores y de las obras que se reúnen. Las entradas están ordenadas alfabéticamente. Se incluyen adjetivos, adverbios, preposiciones, verbos y conjunciones. Algunos ejemplos de cada clase de palabra son, respectivamente: «argentum, -i», «canus, -a, -um», «dum», «ex», «latro, -are» y «nam». Este vocabulario se distingue del de la primera edición porque incluye más voces, aunque la diferencia no sea considerable. |
Nota de contenido: |
Glosario: p. 41-53. |
Nuestro viejo latín : método práctico de traducción latina ilustrado con 700 fragmentos de autores antiguos y una copiosa antología [texto impreso] / Vicente Orlando Cicalese, Autor . - Montevideo (Uruguay) : [s.n.], 1961 . - 159 p. Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
BibNa FHCE-UdelaR |
Resumen: |
Se trata de la segunda edición de un vocabulario de 700 entradas, integrado a un método teórico-práctico de traducción del latín al español. La obra contiene además 500 fragmentos de autores latinos. La primera edición data de 1957.
La macroestructura del vocabulario está basada en las palabras latinas que surgen de las lecturas y las explicaciones gramaticales que el autor presenta en el texto. Al comienzo figura un índice de siglas que presenta, además, datos básicos de los autores y de las obras que se reúnen. Las entradas están ordenadas alfabéticamente. Se incluyen adjetivos, adverbios, preposiciones, verbos y conjunciones. Algunos ejemplos de cada clase de palabra son, respectivamente: «argentum, -i», «canus, -a, -um», «dum», «ex», «latro, -are» y «nam». Este vocabulario se distingue del de la primera edición porque incluye más voces, aunque la diferencia no sea considerable. |
Nota de contenido: |
Glosario: p. 41-53. |
| |