Título : |
Lenguaje fronterizo en obras de autores uruguayos |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Varsi de López, Brenda, Autor ; Adolfo Rodríguez, Prefacio, etc |
Editorial: |
Montevideo [Uruguay] : [Comunidad del Sur] |
Fecha de publicación: |
1967 |
Número de páginas: |
124 p., 2 h. |
Dimensiones: |
20 cm. |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
BRASILERISMOS DICCIONARIOS DICCIONARIOS DE LENGUA DICCIONARIOS DOCUMENTADOS LENGUAJE DE FRONTERA LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
|
Palabras clave: |
BibNa ANL |
Resumen: |
Consigna las voces fronterizas en los relatos o poemas de Eliseo Salvador Porta (del departamento de Artigas), Agustín Ramón Bisio (de Rivera) y José Monegal (de Cerro Largo). La autora ha seleccionado “voces y expresiones propias del lenguaje fronterizo, para luego catalogar y definir de acuerdo con fuentes autorizadas: españolas, americanas, rioplatenses, portuguesas, brasileñas, riograndenses e indígenas” (p.18). Asimismo, V. de López presenta una clasificación de los grupos que formarían el lenguaje fronterizo usado por los escritores objeto de estudio, entre los cuales están las voces portuguesas con su pronunciación y significado, las voces de etimología portuguesa con modificación formal o fonética, las voces portuguesas que se modificaron semánticamente en América, las voces indígenas que se usan en la frontera, entre otras (p. 19-.21). El total de las voces asciende a 180. |
Nota de contenido: |
Bibliografía en pp. 11-14 |
Lenguaje fronterizo en obras de autores uruguayos [texto impreso] / Varsi de López, Brenda, Autor ; Adolfo Rodríguez, Prefacio, etc . - Montevideo (Uruguay) : [Comunidad del Sur], 1967 . - 124 p., 2 h. ; 20 cm. Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
BRASILERISMOS DICCIONARIOS DICCIONARIOS DE LENGUA DICCIONARIOS DOCUMENTADOS LENGUAJE DE FRONTERA LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
|
Palabras clave: |
BibNa ANL |
Resumen: |
Consigna las voces fronterizas en los relatos o poemas de Eliseo Salvador Porta (del departamento de Artigas), Agustín Ramón Bisio (de Rivera) y José Monegal (de Cerro Largo). La autora ha seleccionado “voces y expresiones propias del lenguaje fronterizo, para luego catalogar y definir de acuerdo con fuentes autorizadas: españolas, americanas, rioplatenses, portuguesas, brasileñas, riograndenses e indígenas” (p.18). Asimismo, V. de López presenta una clasificación de los grupos que formarían el lenguaje fronterizo usado por los escritores objeto de estudio, entre los cuales están las voces portuguesas con su pronunciación y significado, las voces de etimología portuguesa con modificación formal o fonética, las voces portuguesas que se modificaron semánticamente en América, las voces indígenas que se usan en la frontera, entre otras (p. 19-.21). El total de las voces asciende a 180. |
Nota de contenido: |
Bibliografía en pp. 11-14 |
| |