Título : |
Nuestro viejo latín : método teórico práctico de traducción latina para las Facultades Latinoamericanas de Letras |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Vicente Orlando Cicalese, Autor |
Mención de edición: |
2a. ed |
Editorial: |
Montevideo [Uruguay] : Taller Gráfico CBA |
Fecha de publicación: |
1987 |
Número de páginas: |
v. |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
BibNa |
Resumen: |
Se trata de la segunda edición revisada —la primera es de 1968— de un vocabulario de 2500 entradas, integrado a un método teórico-práctico de traducción del latín al español. La obra contiene además 500 fragmentos de autores latinos.
La macroestructura del vocabulario está basada en las palabras latinas que surgen de las lecturas y las explicaciones gramaticales que el autor presenta en el texto y se consignan «con las aclaraciones necesarias para interpretar correctamente determinados contextos» (pág. 8). El texto tiene al comienzo un índice de siglas que presenta, además, datos básicos de los autores y de las obras que se reúnen. Las entradas están ordenadas alfabéticamente. Se incluyen nombres, adjetivos, adverbios, conjunciones, preposiciones y verbos. Algunos ejemplos de cada clase de palabra son, respectivamente: «exul, -ulis», «honestus, -a, -um», «hodie», «igitur», «inter» y «váleo, -ére». |
Nuestro viejo latín : método teórico práctico de traducción latina para las Facultades Latinoamericanas de Letras [texto impreso] / Vicente Orlando Cicalese, Autor . - 2a. ed . - Montevideo (Uruguay) : Taller Gráfico CBA, 1987 . - v. Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
BibNa |
Resumen: |
Se trata de la segunda edición revisada —la primera es de 1968— de un vocabulario de 2500 entradas, integrado a un método teórico-práctico de traducción del latín al español. La obra contiene además 500 fragmentos de autores latinos.
La macroestructura del vocabulario está basada en las palabras latinas que surgen de las lecturas y las explicaciones gramaticales que el autor presenta en el texto y se consignan «con las aclaraciones necesarias para interpretar correctamente determinados contextos» (pág. 8). El texto tiene al comienzo un índice de siglas que presenta, además, datos básicos de los autores y de las obras que se reúnen. Las entradas están ordenadas alfabéticamente. Se incluyen nombres, adjetivos, adverbios, conjunciones, preposiciones y verbos. Algunos ejemplos de cada clase de palabra son, respectivamente: «exul, -ulis», «honestus, -a, -um», «hodie», «igitur», «inter» y «váleo, -ére». |
| |