Base de datos «DANIEL GRANADA»
Título : |
Voces francesas presentes en el habla uruguaya |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Matilde Bianchi, Autor |
Editorial: |
Inédito |
Fecha de publicación: |
1989 |
Nota general: |
Premio estímulo Concurso de la Academia Nacional de Letras “Extranjerismos en el Uruguay" |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA GALICISMOS LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
ANL |
Resumen: |
Diccionario que recoge voces francesas del habla uruguaya, principalmente del departamento de Montevideo. Se presenta una discusión sobre la influencia francesa en el país y el aporte de los galicismos al español en general y al habla uruguaya en particular. También hay una reseña histórica sobre la llegada y permanencia de los europeos a lo que sería Uruguay y cómo influyó eso en la cultura del lugar.
El diccionario cuenta con aproximadamente 350 entradas, ordenadas alfabéticamente y definidas de manera extensa. Presentan marcas lexicográficas. Si se trata de una palabra o frase adaptada al español, además de la definición en español, se señala su forma de origen en francés y se la define en esa lengua. Algunos ejemplos son «carré», «kermesse» y «tête à tête». |
Voces francesas presentes en el habla uruguaya [texto impreso] / Matilde Bianchi, Autor . - [S.l.] : Inédito, 1989. Premio estímulo Concurso de la Academia Nacional de Letras “Extranjerismos en el Uruguay" Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
DICCIONARIOS DE LENGUA GALICISMOS LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE VOCABULARIOS
|
Palabras clave: |
ANL |
Resumen: |
Diccionario que recoge voces francesas del habla uruguaya, principalmente del departamento de Montevideo. Se presenta una discusión sobre la influencia francesa en el país y el aporte de los galicismos al español en general y al habla uruguaya en particular. También hay una reseña histórica sobre la llegada y permanencia de los europeos a lo que sería Uruguay y cómo influyó eso en la cultura del lugar.
El diccionario cuenta con aproximadamente 350 entradas, ordenadas alfabéticamente y definidas de manera extensa. Presentan marcas lexicográficas. Si se trata de una palabra o frase adaptada al español, además de la definición en español, se señala su forma de origen en francés y se la define en esa lengua. Algunos ejemplos son «carré», «kermesse» y «tête à tête». |
| |
Ejemplares