Base de datos «DANIEL GRANADA»
Información de la editorial
Índice
localizada en :
Montevideo
|
Documentos disponibles de esta editorial
Refinar búsqueda
Glosario de términos utilizados en computación y telecomunicaciones / Hugo Valanzano
Título : Glosario de términos utilizados en computación y telecomunicaciones : inglés-español Tipo de documento: texto impreso Autores: Hugo Valanzano, Autor Editorial: Montevideo [Uruguay] : Índice Fecha de publicación: 1997 Número de páginas: 196 p. Dimensiones: 20 cm. Idioma : Español (spa) Clasificación: DICCIONARIOS
INFORMÁTICA
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
TELECOMUNICACIONESPalabras clave: FIC-UdelaR FHCE-UdelaR Resumen: Esta obra es un glosario que comprende la traducción al español de términos en inglés empleados en el área de la computación y la telecomunicación. Presenta más de 2000 entradas con sus definiciones, ordenadas de forma alfabética y “redactadas de una forma accesible para el lector no experto”(pág. 5). Cada artículo está organizado de la siguiente manera; en primer lugar, presentación de la palabra, abreviatura, sigla o acrónimo en inglés; luego, su significado en español, a veces ocupando más de una acepción. También se incluye una sección de símbolos empleados en computación y su traducción; y una sección en blanco al finalizar cada letra, para contemplar “la posibilidad de incluir términos de reciente aparición o no incluidos en esta obra”(pág. 6) Nota de contenido: Bibliografía en p. 195. Glosario de términos utilizados en computación y telecomunicaciones : inglés-español [texto impreso] / Hugo Valanzano, Autor . - Montevideo (Uruguay) : Índice, 1997 . - 196 p. ; 20 cm.
Idioma : Español (spa)
Clasificación: DICCIONARIOS
INFORMÁTICA
LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
TELECOMUNICACIONESPalabras clave: FIC-UdelaR FHCE-UdelaR Resumen: Esta obra es un glosario que comprende la traducción al español de términos en inglés empleados en el área de la computación y la telecomunicación. Presenta más de 2000 entradas con sus definiciones, ordenadas de forma alfabética y “redactadas de una forma accesible para el lector no experto”(pág. 5). Cada artículo está organizado de la siguiente manera; en primer lugar, presentación de la palabra, abreviatura, sigla o acrónimo en inglés; luego, su significado en español, a veces ocupando más de una acepción. También se incluye una sección de símbolos empleados en computación y su traducción; y una sección en blanco al finalizar cada letra, para contemplar “la posibilidad de incluir términos de reciente aparición o no incluidos en esta obra”(pág. 6) Nota de contenido: Bibliografía en p. 195. Ejemplares
Código de barras Signatura Tipo de medio Ubicación Sección Estado ningún ejemplar