Título : |
Diccionario del latín jurídico : vocablos, aforismos, reglas, brocados y sinónimos latinos del lenguaje jurídico con citas del Derecho positivo relacionadas con ellos, de la Argentina, Brasil, España, Portugal y Uruguay |
Tipo de documento: |
texto impreso |
Autores: |
Nelson Nicoliello, Autor |
Editorial: |
Barcelona [España] : J. M. Bosch |
Fecha de publicación: |
1999 |
Otro editor: |
Barcelona [España] : Julio César Faira |
Número de páginas: |
314 p. |
ISBN/ISSN/DL: |
978-84-7698-546-5 |
Idioma : |
Español (spa) |
Clasificación: |
DERECHO DICCIONARIOS DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
|
Palabras clave: |
Fder-UdelaR PL |
Resumen: |
Diccionario que recoge aproximadamente 1500 vocablos, aforismos, reglas y sinónimos latinos del lenguaje jurídico en general. Presenta, al comienzo, claves de escritura y pronunciación del latín.
Las entradas, íntegramente en latín pero definidas en español —de forma breve—, se encuentran ordenadas alfabéticamente. A las definiciones, en algunos casos, se les agrega la información de su documentación en códigos civiles o constituciones de diversos países: Argentina, Brasil, Uruguay, España y Portugal. Las entradas pueden ser vocablos simples o expresiones pluriverbales; algunas de ellas no están definidas, sino solamente traducidas al español. Algunos ejemplos son «favor matrimonii», «nemo potest condicere factum» y «res - rei». |
Diccionario del latín jurídico : vocablos, aforismos, reglas, brocados y sinónimos latinos del lenguaje jurídico con citas del Derecho positivo relacionadas con ellos, de la Argentina, Brasil, España, Portugal y Uruguay [texto impreso] / Nelson Nicoliello, Autor . - Barcelona (España) : J. M. Bosch : Barcelona (España) : Julio César Faira, 1999 . - 314 p. ISBN : 978-84-7698-546-5 Idioma : Español ( spa)
Clasificación: |
DERECHO DICCIONARIOS DICCIONARIOS DE LENGUA LATÍN LEXICOGRAFÍA INDEPENDIENTE
|
Palabras clave: |
Fder-UdelaR PL |
Resumen: |
Diccionario que recoge aproximadamente 1500 vocablos, aforismos, reglas y sinónimos latinos del lenguaje jurídico en general. Presenta, al comienzo, claves de escritura y pronunciación del latín.
Las entradas, íntegramente en latín pero definidas en español —de forma breve—, se encuentran ordenadas alfabéticamente. A las definiciones, en algunos casos, se les agrega la información de su documentación en códigos civiles o constituciones de diversos países: Argentina, Brasil, Uruguay, España y Portugal. Las entradas pueden ser vocablos simples o expresiones pluriverbales; algunas de ellas no están definidas, sino solamente traducidas al español. Algunos ejemplos son «favor matrimonii», «nemo potest condicere factum» y «res - rei». |
| |